HA-INDUC-11 HA-INDUC-12 HA-INDUC-21 MANUAL (p. 2 ) Induction cooker ANLEITUNG (s. 5 ) Induktionskochfeld MODE D’E
10 Récipients et casseroles appropriés Fonte, fer émaillé, acier inoxydable, casseroles /récipient avec un diamètre entre 12 et 26cm.
11 Système de protection Cette unité a 10 modes de protection différents. Quand le cuiseur à induction montre un défaut de fonctionnement, il cesse
12 E6 La sonde de l'IGBT a été ouverte ou a court-circuité. Le cuiseur cesse de fonctionner et montre « E6 ». Vérifiez toutes les pièces intérie
13 NEDERLANDS Inductiekookplaat Belangrijk!! Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u de inductiekookplaat gebruikt. 1) Steek de stekker
14 Ongeschikte pannen Hittebestendig glas, keramische containers, koper, aluminium pannen/potten. Ronde pannen/potten met een kleinere diameter dan 12
15 Beveiligingssysteem Dit toestel heeft 10 verschillende beveiligingsstanden. Wanneer de inductiekookplaat een storing vertoont, zal het stoppen met
16 HA-INDUC21: 1). Vermogen: 2 x 1700 W 2). Spanning: 230 V AC ~50 Hz Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te
17 14) Se la piastra è rotta, non utilizzate la piastra. 15) Non bloccate l'ingresso dell'aria o la ventola di dissipazione. 16) Non toccate
18 temperatura da 60°C a 240°C. Ci sono 8 livelli di temperatura corrispondente; 60°C, 90°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C, 220°C e 240°C . 5.) Timer:
19 E2 IGBT (Transistor a porta bipolare isolato) sta surriscaldando. La piastra interromperà il riscaldamento dopo che avrà emesso 5 bip. Aspettate c
2 ENGLISH Induction cooker Important! Please read the following instructions carefully before using the induction cooker. 1) Do not plug the power cab
20 ESPAÑOL Cocina de inducción Importante Por favor, lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la cocina de inducción. 1) No en
21 Ollas no válidas Vidrio resistente al calor, recipientes de cerámica, cobre, cacerolas/sartenes de aluminio. Ollas/sartenes con el fondo redondea
22 Sistema de protección Esta unidad tiene 10 modos de protección diferentes. Cuando la cocina de inducción presente algún fallo, dejará de funcion
23 Especificaciones: HA-INDUC11: 1). Potencia: 2000W 2). Voltaje: 230V CA ~ 50Hz HA-INDUC12: 1). Potencia: 2000W 2). Voltaje: 230V CA ~ 50Hz HA-I
24 10) Soha ne helyezzen fém tárgyakat a főzőlapra, pl. kések, villák, kanalak, fedelek, konzervek és alufólia. 11) A készülék körül hagyjon megfelelő
25 3.) Teljesítmény: Készenléti üzemmódban nyomja meg a „Power (2)” gombot. A főzőlap ekkor készen áll a használatra. A bekapcsolásjelző LED ekkor fo
26 majd kapcsolja vissza a főzőlapot. Ha a hibaüzenet ismét megjelenik, a főzőlap meghibásodott. A hibakódokat a következő lista tartalmazza. Hibaüzen
27 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosá
28 Sopivat pannut Valurautapannu, emaliastia, ruostumaton teräspannu, tasapohjaiset pannut/kattilat, joiden halkaisija on 12 -26 cm. Em
29 Suojausjärjestelmä Laitteessa on 10 eri suojaustilaa. Kun induktiokeitin havaitsee vian, se lopettaa toiminnan ja ilmaisee vian hälytyksellä. Vi
3 Unsuitable pans Heat-resistant glass, ceramic containers, copper, aluminium pans/pots. Round-bottom pans/pots measuring less than 12 cm.
30 HA-INDUC12: 1). Teho: 2000 W 2). Jännite: 230V AC 50Hz HA-INDUC21: 1). Teho: 2 x 1700 W 2). Jännite: 230V AC 50Hz Turvallisuuteen liittyvät varoi
31 15) Blockera inte luftintaget och ventilationen. 16) Vidrör inte plattan genast efter att en gryta eller panna har avlägsnats eftersom plattan fort
32 tiden. Och timmar kan ställas in från 0 till 2 timmar genom att trycka knappen tiden du ställer in blinkar i 5 sek därefter börjar den arbeta enlig
33 E5 Givaren för topplattan var öppen eller har kortslutits. Enheten slutar arbeta och visar ”E5”. Kontrollera alla inre delar och byt om det behö
34 ČESKY Indukční vařič Důležité Před použitím indukčního vařiče si prosím pečlivě přečtěte následující pokyny. 1) Nezapojujte napájecí kabel mokrýma
35 Nevhodné nádobí Žáruvzdorné sklo, keramické nádoby, měď, hliníkové nádobí. Nádobí s průměrem dna menším než 12 cm. Hrnec s oblou zák
36 Ochranný systém Tento přístroj má 10 různých ochranných režimů. Vykazuje-li indukční vařič nesprávnou funkci, přestane pracovat a spustí alarm. Di
37 Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezb
38 17) Nu amplasaţi aragazul lângă obiecte care sunt afectate de magneţi, precum aparate radio, televizoare, carduri bancare şi casete video. 18) Cabl
39 6.) Oprirea: Apăsaţi butonul “ON/OFF” (Pornire/Oprire) în orice mod şi aragazul nu va mai încălzi. 7.) Opţional: Apăsaţi butonul “Lock (6)” (Blocar
4 Protection system This unit has 10 different protection modes. When the induction cooker shows a malfunction, it will stop working and an alarm wil
40 E4 Protecţie împotriva tensiunii scăzute. Atunci când tensiunea de intrare a scăzut sub 145V, aragazul se va opri şi va afişa “E4”. Nu mai utiliza
41 ΕΛΛΗΝΙΚA Κεραμική εστία Σημαντικό Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες πριν τη χρήση της κεραμικής εστίας 1) Μη συνδέετε το καλώδιο μ
42 Ακατάλληλα Σκεύη Γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητα, κεραμικά σκεύη, χάλκινα, τηγάνια/κατσαρόλες αλουμινίου. Τηγάνια/κατσαρόλες με στρογγυλεμένη βάση με
43 Σύστημα προστασίας Αυτή η μονάδα έχει 10 διαφορετικούς τρόπους προστασίας. Όταν η κεραμική εστία παρουσιάσει μια δυσλειτουργία, θα σταματήσει να
44 Προδιαγραφές: HA-INDUC11: 1). Ισχύς: 2000W 2). Τάση: 230V AC ~50Hz HA-INDUC12: 1). Ισχύς: 2000W 2). Τάση: 230V AC ~50Hz HA-INDUC21: 1). Ισχύ
45 12) Brug ikke komfuret på gulvtæpper, duge (vinyl), eller andre ting der ikke kan tåle varme. 13) Placer ikke et stykke papir mellem en pande og ko
46 5.) Time: I arbejdstilstand, tryk på knappen “Timer (4)”. Det digitale display viser “00:30” og blinker i 5 sek. I løbet af denne periode kan du
47 E4 Lav spændingsbeskyttelse. Når indgangsspændingen allerede er faldet under 145V, stopper komfuret og viser “E4”. Stop arbejdet indtil spændingen
48 NORSK Induksjonskoker Viktig Vennligst les følgende instruksjoner nøye før induksjonskokeren tas i bruk. 1) Ikke plugg inn strømkabelen med våte he
49 Uegnede panner Varmeresistant glass, keramiske panner, kobber, aluminiumpanner/-gryter. Rundbunnede panner/gryter som er mindre enn 12 cm.
5 Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Dis
50 Beskyttelsessystem Enheten har 10 forskjellige beskyttelsesmodier. Når induksjonskokeren viser en feilfunksjon, vil den skru seg av og avgi en ala
51 Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved end
52 Descriere: Aragaz cu inducţie Περιγραφή: Κεραμική εστία Beskrivelse: Induktionskomfur Beskrivelse: Induksjonskoker Is in conformity with the foll
6 17) Stellen Sie das Kochfeld nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die durch Magnete beeinträchtigt werden, wie Radios, Fernseher, Bankkarten und
7 von 60°C bis 240°C ein. Es gibt 8 Temperatureinstellungen, 60°C, 90°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C, 220°C und 240°C . 5.) Zeit: Drücken Sie im Betr
8 Azeige Ursache und Maßnahme EO Die Schaltung hat eine Fehlfunktion. Das Kochfeld zeigt „EO“ an und hört automatisch auf zu arbeiten. Überprüfen un
9 Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder ein
Komentarze do niniejszej Instrukcji